Переводчик в Краснодаре

Как собственный сайт помогает переводчику конкурировать с бюро переводов

Переводчик

Зачем переводчику собственный сайт? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно абстрагироваться от классического образа специалиста, занимающегося переводом английской литературы ХVIII века при каком-нибудь институте. Типичный переводчик нашего времени сильно от него отличается: ему совершенно не всегда легко достаются заявки на перевод - если только не удалось устроиться в хорошее бюро переводов. Все больше современных переводчиков в крупных городах, например в Краснодаре, предпочитают работать на индивидуальной основе, так как многие бюро переводов устанавливают чрезвычайно низкие цены на их работу. Представим, что в один прекрасный момент все это переводчику надоедает, и он решает работать самостоятельно, однако при выходе "на вольные хлеба" он может столкнуться с полным отсутствием заявок на письменный или устный перевод текстов. Все дело в том, что переводчика лично зачастую никто из клиентов бюро переводов не знает, поскольку его работы передавались им от лица организации. При этом собственный сайт дает переводчику возможность заявить о себе, как о квалифицированном и уважаемом специалисте в сфере переводов города Краснодара. Ведь здесь описываются не только условия работы и расценки, но и достоинства и преимущества работы с данным переводчиком, что особенно важно в условиях жесткой конкуренции на рынке переводческих услуг Краснодарского края.

Разумеется, конкурировать с веб-порталами больших переводческих бюро очень непросто, однако, используя эффективные, хорошо зарекомендовавшие себя способы продвижения сайтов, можно добиться прекрасных результатов и обратиться к огромной аудитории потенциальных потребителей переводческих услуг Краснодара. Одним из важнейших условий успешного продвижения сайта является его грамотная и продуманная структура, с помощью которой полезная информация располагается с максимальным удобством для посетителя сайта. Однако даже при оптимальном размещения информационных блоков на портале переводческих услуг добиться ощутимых результатов будет практически невозможно без накопления достаточной ссылочной массы от авторитетных ресурсов.

Крупному бюро переводов, которых немало в Краснодарском крае, найти веб-порталы, на которых можно разместить информацию о своем ресурсе значительно легче, чем индивидуальному переводчику, желающему работать с организациями, нуждающимися в переводческих услугах, напрямую. Так, существует множество статистических и справочных ресурсов, которые сортируют контактные данные организаций, в частности, бюро переводов, часто публикуя их у себя на портале с открытой ссылкой. Кроме того, бюро переводов в Краснодаре имеют достаточные финансовые резервы для обращения к профессиональным SEO-специалистам, которые успешно продвигают сайты переводческих агентств. Казалось бы, индивидуальному переводчику довольно сложно конкурировать с бюро переводов в сфере Интернет-технологий, однако существует ряд факторов, играющих на руку переводчику в его борьбе с бюро переводов за внимание потребителя. Во-первых, переводчик, как правило, более мобилен и гибок, чем любой бюро переводов города Краснодара. И это выражается не только во взаимодействии переводчика с потребителями переводческих услуг, но и в возможности регулировать собственную занятость, занимаясь то продвижением сайта, то переводческой деятельностью. Если новому бюро переводов нужно максимально быстро получить известность в переводческой среде города Краснодара в связи с необходимостью содержания штата, оплаты офисных помещений и пр., то индивидуальный переводчик, не вкладывающий значительных первоначальных вложений в развитие собственного бизнеса и потому - более независимый, может осуществлять продвижения собственного веб-ресурса постепенно и при минимальном участи оплачиваемой рабочей силы со стороны. Во-вторых, если переводческие агентства, как правило, предлагают полный комплекс услуг по работе с одной или несколькими языковыми парами, то индивидуальный переводчик может позиционировать себя в качестве компетентного специалиста в более узких, но востребованных лингвистических направлениях, таких как письменный перевод медицинских текстов с английского на русский язык, устный технический перевод на презентациях оборудования и других образцов машиностроения, работа с аудиофайлами и пр. Конкретизация предлагаемых переводческих услуг с описанием их особенностей и присущей им специфики более информативна и лучше действует на потребителя, нежели шаблонная фраза «англо-русский перевод», активно используемая многими агентствами.

Сегодняшняя конкуренция на рынке переводческих услуг заставляет искать новые подходы к улучшению их качества при минимизации производимых расходов и издержек. И в этой нелегкой конкурентной борьбе именно Интернет-маркетинг и веб-продвижение становятся верными, а, главное, малобюджетными «помощниками» переводчика, без которых ему сложно будет рассчитывать на лидерские позиции во всем этом многообразии переводческих услуг города Краснодара.

Перевод с английского языка / на английский в Краснодаре и крае

В Краснодаре предлагаются квалифицированные переводческие услуги от 250 рублей за страницу перевода. Узнать больше...
Осуществление всех разновидностей перевода с английского на русский язык, а также с русского языка на английский с учетом специфики текста, отрасли, ситуации. Оценить стоимость переводческих услуг можно по размещенному внизу страницы телефону, а также отправив свой запрос на перевод по электронной почте.


Виды предлагаемых переводческих услуг



  • научно-технический (технические тексты и материалы, инструкции, мануалы, пособия)
  • финансовый (бизнес-план, финансовый отчет, документы)
  • литературный (очерки, научно-популярная литература, проза, лирика)
  • экономический (монографии, ттекстовой и табличный материал в любых форматах)


    • на выставках
    • на деловых встречах и переговорах
    • на конференциях
    • официальных мероприятиях


    • работа над текстовым содержанием веб-портала, точный англо-русский и русско-английский перевод
    • составление семантического ядра веб-сайта на русском и ангийском языках в контексте популярности поисковых запросов и плотности конкурентов
    • верстка и визуальное оформление переведенного с английского или русского языка текста, подбор графического и текстового материала с размещением во всех распространенных форматах разметки страницы (HTML и прочие)